Canciones para aprender finés #17 – Syntynyt suruun ja puettu pettymyksin – Maustetytöt

Maustetytöt (literalmente, 'spice girls') es un grupo de chicas finlandesas formado por las hermanas Anna Karjalainen y Kaisa Karjalainen. Las marcas registradas de la banda incluyen un estilo de actuación lacónico y de apariencia seria.

Originarias de Vaala y actualmente viviendo en Kallio, Helsinki, Maustetytöt podría decirse que su estilo y modelo a seguir es Leevi and the Leavings, banda de pop rock finlandesa activa entre 1978-2003; la música de esta banda tenía un sonido distintivo de arreglos suaves de synth-pop de múltiples capas, generalmente con guitarra acústica, y una guitarra principal ocasional con letras tragicómicas y estribillos pegadizos.

  La compañia que las representa las define como un "dúo de indie pop".

Maustetytöt ganó los premios Rock del año y Banda del año en los premios Emma en 2020 (en Argentina similar a los Premios Gardel). Oskari Onninen de Helsingin Sanomat describe a la banda como "francamente sospechosamente 'auténtica' y no comercial". Según Antti Luukkanen de Soundi, las canciones contienen "el realismo cotidiano y el glamour de la absoluta miseria"

Maustetytöt alcanzó fama internacional cuando aparecieron en la película Fallen Leaves de 2023 de Aki Kaurismäki, interpretando la canción "Syntynyt suruun ja puettu pettymyksin" ("Nacida en dolor y vestida de decepción") en un bar de karaoke con poca luz, sin apenas mover sus cuerpos ni sus rostros o músculos mientras tocan diligentemente sus instrumentos.

Según la crítica Esther Zuckerman del New York Times, Maustetytöt es un "dúo finlandés moderno increíblemente genial". Además, Bilge Ebiri de Vulture considera que el papel de Maustetytöt en la película es una "aparición espectacular". Con la publicidad que trajo la película, Maustetytöt ha acumulado muchas giras musicales en el extranjero, como Suecia y Alemania.

La canción "Syntynyt suruun ja puettu pettymyksin" del grupo Maustetytöt refleja un tono melancólico y desencantado hacia la vida, usando un lenguaje que combina la cotidianidad con expresiones de desesperanza y aislamiento. 

Syntynyt suruun ja puettu pettymyksin

pannussa homeinen kahvi

ja lattialla astiat

sade huuhtoo ikkunoita

eipä tarvitse niitä itse pestä

ei mikään enää lähtemästä estä

mut oon kuin betoniin valettu polviin saakka

selässä näkymätön tuhatkiIoinen taakka

vaik edessä ois enää yksi rasti

en tiedä jaksanko hautaan asti

olen vankina täällä ikuisesti

myös hautausmaata kiertävät aidat

kun päättyisi viimein maallinen pesti

mut syvempään kuitenkin maahan vain kaivat

pidän sinusta mutten itseäni siedä

en tarvitse muita, sinusta en tiedä

myönnän, jos mä lähden

sen teen vain itseni tähden

kesäkengät ja liian suuri huppari

pakkasessa lähikauppaan

vain muutaman kaljan jälleen noudan

jos lisää tarviin

niin hyvin joudan uudelleen

kun muutoin kuitenkin vain lähinnä makaan

en kotoa poistu, syyttä ainakaan

unohtakaa minut, tahdon olla yksin

synnyin suruun ja minut puettiin pettymyksin

olen vankina täällä ikuisesti

myös hautausmaata kiertävät aidat

kun päättyisi viimein maallinen pesti

mut syvempään kuitenkin maahan vain kaivat

pidän sinusta mutten itseäni siedä

en tarvitse muita, sinusta en tiedä

myönnän, jos mä lähden

sen teen vain itseni tähden

olen vankina täällä ikuisesti

myös hautausmaata kiertävät aidat

kun päättyisi viimein maallinen pesti

mut syvempään kuitenkin maahan vain kaivat

pidän sinusta mutten itseäni siedä

en tarvitse muita, sinusta en tiedä

myönnän, jos mä lähden

sen teen vain itseni tähden

Nacida en el dolor y vestida de decepción

Café mohoso en la sartén

y platos en el suelo

la lluvia enjuaga las ventanas

no es necesario que las lave yo misma

ya no hay nada que me impida irme

pero estoy como hundida en el cemento hasta las rodillas

una carga invisible de mil kilogramos en la espalda

Incluso si solo queda una marca delante

No sé si podré llegar a la tumba

Estoy prisionera aquí para siempre.

las cercas también rodean el cementerio

cuando finalmente terminaría mi última tarea mundana

pero sigue cavando más profundo en la tierra

Me gustas pero no me soporto

No necesito a los demás, no sé tú

lo admito si me voy

solo lo hago por mi bien

zapatos de verano y una sudadera con capucha demasiado grande

en el frío a una tienda cercana

solo algunas cervezas me llevaré

si necesito más

entonces tendré tiempo de volver

pero de lo contrario, casi siempre me acuesto

No salgo de casa, al menos sin un motivo.

olvidame quiero estar sola

Nací para el dolor y me vestí de decepciones.

Estoy prisionera aquí para siempre.

también las cercas que rodean el cementerio

cuando finalmente el trabajo terrenal terminara

pero sigue cavando más profundo en la tierra

Me gustas pero no me soporto

No necesito a los demás, no sé tú

lo admito si me voy

solo lo hago por mi bien

Estoy prisionera aquí para siempre.

también las cercas que rodean el cementerio

cuando finalmente el trabajo terrenal terminara

pero sigue cavando más profundo en la tierra

Me gustas pero no me soporto

No necesito a los demás, no sé tú

lo admito si me voy

solo lo hago por mi

Oraciones principales

1. Pannussa homeinen kahvi ja lattialla astiat.

Hay café mohoso en la sartén y platos en el suelo.

  • Uso de sustantivos en posición yuxtapuesta para describir una escena doméstica descuidada.
2. Mut oon kuin betoniin valettu polviin saakka.

Pero estoy como vertida en cemento hasta las rodillas.

  • Comparación metafórica usando "kuin" (como) para expresar un sentimiento de inmovilidad y atrapamiento.
3. Olen vankina täällä ikuisesti.

Estoy atrapada aquí para siempre.

  • Uso del verbo "olen" (soy/estoy) para expresar un estado permanente de confinamiento.
4. Pidän sinusta mutten itseäni siedä.

Me gustas pero no me soporto a mí misma.

  • Uso de la conjunción "mutten" (pero no) para conectar dos sentimientos contrastantes.
5. Kun muutoin kuitenkin vain lähinnä makaan.

Cuando por lo demás principalmente solo me acuesto.

  • Uso de "kun" (cuando) para introducir una acción habitual, mostrando una vida pasiva y sin dirección.
6. Myönnän, jos mä lähden, sen teen vain itseni tähden.

Admito que si me voy, lo hago solo por mí misma.

  • Uso de una oración condicional "jos" (si) seguida de una afirmación de motivación personal.

 

Esta canción expresa profundas emociones de tristeza, resignación y un deseo de escape, todo dentro del contexto de una vida que parece estar plagada de desilusión y desesperanza.

La repetición de ciertas frases y estructuras gramaticales refuerza el sentimiento de estancamiento y el ciclo continuo de descontento. Las descripciones vívidas y la honestidad en las letras proporcionan un recurso rico para estudiar expresiones emocionales complejas y estructuras gramaticales en finés.